热门关键字:  总结  实习  工作  报告  打印机
当前位置 :| 首页>节日范文>祝福短信>

发生在感恩节的故事

来源: 作者: 时间:2006-09-28 点击:

Joey: (muffled) Hello?

【生词解疑】muffled a. 1. (声音)被隔的,听不太清的,隐约的 2. (衣服)裹严的,蒙住的

Phoebe: (surprised) Hello?

Joey: Phoebe?

Phoebe: Joey? Whats going on?

【译文】乔伊,怎么回事?

Joey: Look. (He walks out of the bathroom with his head stuck in a huge turkey.)

【译文】看(他从浴室走出来,头上套着一个巨大的火鸡。)

Phoebe: Oh my God!

【译文】哦,我的天哪!

Joey: I know! Its stuck!!!

【译文】我知道,它卡住了!!!

Phoebe: (walks him to the kitchen) Easy. Step. How did it get on?

【译文】别紧张,先下来,你怎么套上的?

Joey: I put it on to scare Chandler!

【译文】我想套上它来吓钱德。

Phoebe: Oh my God! Monicas gonna totally freak out!

【译文】哦天那,莫妮卡会气疯的!

【生词解疑】freak out 很有用的词组哦,《老友记》对白里经常会出现。意思有:1. 【俚】(因吸毒等而)产生幻觉;通过吸毒逃避现实 2. 成为颓废派 3. 使处于极度兴奋中 4. 行动反常

Joey: Well then help me get it off! Plus, it smells really bad in here.

【译文】那就快帮我取下来!还有,这里面可真难闻。

Phoebe: Well, of course it smells really bad. You have your head up a dead animals ass.

【译文】当然难闻了。谁让你把头插到死尸的屁股里。(这里Phoebe用up这词,十分形象。)

(They hear Monica trying to unlock the door. So Phoebe quickly pushes his head down onto the table to make it look like the turkey is just sitting on a platter and not stuck on Joeys head.)

【译文】他们听见莫尼卡在开门,菲比赶快把乔伊的头放到桌子上,这样看起来火鸡象是在盘子里,而不是套在乔伊的头上。

Monica: (entering) Hey!

【译文】嘿!

Phoebe: Hey!

【译文】嘿!

Monica: Hey, did you get the turkey basted -- Oh my God! Oh my God! (She sees someone is stuck in the turkey.) Who is that?

【译文】你把火鸡上油了吗?哦我的天,这是谁?

Joey: Its Joey.

【译文】是我,乔伊。

Monica: What-what are you doing? Is this supposed to be funny?

【译文】你这是干吗?难道这很好玩吗?

Phoebe: No, its not supposed to be funny, its supposed to be scary.


【译文】不,不是为了好玩,而是为了吓人。

Monica: Well, get it off now!

【译文】快给我取下来!

Joey: I cant! It-its stuck!

【译文】我做不到,它卡住了!

最新评论共有 0 位网友发表了评论
发表评论
评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名?
注册
赞助商链接
栏目列表